防城话(防城话:防城話/防城白话國際音標/fɔŋ21 ɕeɪ̯ŋ21 ʋa21/ / /fɔŋ21 ɕeɪ̯ŋ21 pak2 ʋa21/,擴展粵拼:Fong4-sing4-waa4 / Fong4-sing4-baak4-waa4)是粵語钦廉片的一种方言,为通行於广西壮族自治区防城港市防城區的防城(防城區政府駐地,近年來已被拆分為三個街道辦)、江山、附城、茅岭、华石、滩营等鄉鎮以及港口區粵語方言

防城话
防城話/防城白话
母语国家和地区 中华人民共和国
 越南
区域 中华人民共和国廣西壯族自治區防城港市防城區近海地帶和港口區大部分地區
 越南广宁省芒街市
語系
語言代碼
ISO 639-3yue
防城话词汇「趁圩」(意为赶集)在防城区一处商场广告中的用例,但在此处「圩」字的注音是普通话的发音

語音

编辑

声母

编辑

防城白話有22個聲母。

蒲母 p 菠母 m 梅母 f 楓母 ʋ 葦母
桃母 t 豆母 ɬ 桑母 n 楠母 l 蓮母
ʃ 杉母 t͡ʃʰ 松母 t͡ʃ 竹母 ȵ 箬母 j 櫻母
茄母 k 菊母 ŋ 艾母 h 杏母 桉母
kʷʰ 葵母 桂母

聲母特點及備註

编辑

韵母

编辑

共計50個韻母。

a 夏花家茶 ai̯ 解齋埋太 au̯ 膠包撈抄 an 晏山间慢 am 藍淡三減 耕生冷行 ap 習甲鴨插 at 八髮杀襪 ak 白格拆澤
ɛ 車遮茄靴 ɛu̯ 繳覺拗吊 ɛn 卷展剪淺 ɛm 钳黏點墊 eɐŋ 井贏聲命 ɛt 八折癟裂 eɐk 尺隻踢壁 ɛp 夹蝶疊䑜
œt øɔŋ 長陽涼昌 øɔk 脚鵲藥著
ɐi̯ 细闭计齊 ɐu̯ 秋秀悠柳 ɐn 新輪雲文 ɐm 心林含暗 ɐŋ 登能杏藤 ɐp 十汁及入 ɐt 七突失物 ɐk 北得黑賊
i 衣朱書離 iu̯ 妖嬌聊潮 in 言前见煎 im 兼念欠鹽 eɪ̯ŋ 影定京零 ip 接叶蝶折 it 必节列雪 eɪ̯k 益激極碧
ɔ 歌可磨螺 ɔi̯ 愛海在彩 ɔn 安看干岸 ɔŋ 当方汤浪 ɔt 割葛渴浡 ɔk 國角托落
u 暮孤母路 ui̯ 对水最雷 un 本官碗換 oʊ̯ŋ 共終送公 ut 泼阔末活 oʊ̯k 屋哭独六
ŋ̍ 五吴耳梧

韻母特點及備註

编辑
  • 沒有同為粵語的廣州話所具有的圓唇韻母/y/、/yn/、/yt/、/œ/、/ɵn/、/ɵt/,而廣州話此三韻的轄字在防城話中基本都唸成/i/、/in/、/it/、/ɛ/、/ɐn/、/ɐt/,因而「雨」/ji13/與「以」/ji13/同音;「園」/jin21/與「延」/jin21/同音;「靴」/hɛ45/與「遮」/t͡sɛ45/同韻;「春」/t͡sʰɐn45/與「親」/t͡sʰɐn45/同音,此為欽廉片粵語中防城港、欽州市區、北海市區三地的共同特點,同樣的音變也曾發生於同為欽廉片粵語的欽州話、北海話等中、古英語(例如「綠色」 grœ̄ni, grēne中古英語 grene現代英語 green,對比丹麥語 grøn荷蘭語 groen低地德語 grön, gröön, green)與拜占庭時代的希臘語等語言中。
例字 防城話 欽州話 北海話 廣州話 普通話
/ji13/
ji2
/ji24/[1]
ji2
/ji24/[2]
ji2
/jy/23, /jy/22
jyu5, jyu6[3]
/y/
/ji/23
ji5
/i/
/jin21/
jin4
/jin22/[1]
jin4
/jin21/[2]
jin4
/jyn/21[3]
jyun4
/ɥɛn/
yuán
/jin/21
jin4
/jɛn/
yán
/ɬit̚3/
slit3
/ɬit̚3/[1]
slit3
/ɬit̚3/[2]
slit3
/syt̚/3
syut3
/ɕɥɛ/
xuě
/sit̚/21
sit3
/ɕjɛ/
xiè
/hɛ45/
he1
/hɛ45/[1]
he1
/he̞45/[2]
he1
/hœ/55
hoe1
/ɕɥɛ/
xuē
/t͡ʃɛ45/
ze1
/t͡sɛ45/[1]
ze1
/t͡se̞45/[2]
ze1
/t͡sɛ/55
ze1
/t͡ʂɤ/
zhē
/t͡ʃʰɐn45/
can1
/t͡sʰɐn45/[1]
can1
/t͡sʰɐn45/[2]
can1
/t͡sʰɵn/55
ceon1
/t͡ʂʰwən/
chūn
/t͡sʰɐn/55
can1
/t͡ɕʰjən/
qīn
/t͡ʃʰɐt̚5/
cat1
/t͡sʰɐt̚5/[1]
cat1
/t͡sʰɐt̚5/[2]
cat1
/t͡sʰɵt̚/5
ceot1
/t͡ʂʰu/
chū
/t͡sʰɐt̚/5
cat1
/t͡ɕʰi/
  • 有一部分人[谁?]將/øɔŋ/唸成/eɐŋ/,因而原本唸/høɔŋ45/的「香」變為/heɐŋ45/而與「輕」/heɐŋ45/同音,相應的入聲韻亦有人不分兩者,但尚未調查到這一人群是否與將/øɔŋ/唸成/eɐŋ/的人群所重合。
例字 防城話 欽州話 北海話 廣州話 普通話
/høɔŋ45/, /heɐŋ45/部分人
hoeng1, heng1
/høɔ̯ŋ45/, /heɐ̯ŋ45/新派[1]
hoeng1, heng1
/heɛ̯ŋ45/
heng1
/hœŋ55/
hoeng1
/ɕi̯ɑŋ55/
xiāng1
範例 範例 範例
範例 範例 範例
  • 有少部分人[谁?]將/eɪ̯ŋ/唸成/ɐn/,因而原本唸/seɪ̯ŋ45/的「升」變為/sɐn45/而與「身」/sɐn45/同音,相應的入聲韻亦有人不分兩者,但尚未調查到這一人群是否與將/eɪ̯ŋ/唸成/ɐn/的人群所重合。

声调

编辑

防城话有7个声调,分别是阴平45、上声13、阴去33、阳平21、上阴入5、下阴入3、阳入2。代表字分別为“诗”、“史”、“试”、“时”、“色”、“说”、“食”。上聲(來自古次濁上聲和清上聲)不分陰陽,陽平與陽去合併,古全濁上聲字大部分歸陽平,少部分歸上聲(如“肚”、“斷”、“墊”、“柱”、“市”、“舅”等)。

阴平 上声 阴去 阳平去 上阴入 下阴入 阳入
例字
IPA ɕi45 ɕi13 ɕi33 ɕi21 ɕeɪ̯k5 ɕit3 ɕeɪ̯k2
粤拼 si1 si2 si3 si4 sik1 sit3 sik4

詞彙

编辑

基礎詞彙

编辑

代詞

编辑
第一人稱 第二人稱 第三人稱
單數
/ŋɔ13/
ngo2

/ni13/
ni2

/ki13/
gi2
複數 我哋
/ŋɔ13 ti21/
ngo2-di4
你哋
/ni13 ti21/
ni2-di4
佢哋
/ki13 ti21/
gi2-di4

外來語

编辑
  • 唥,/lɐŋ45/,借自法語laine/lɛn/

特色詞彙

编辑

语法

编辑

藝術作品

编辑
  • 防城地區流傳的採茶戲即以防城話作為對白和演唱使用的語言。

日常用語

编辑
  以下段落含有音频文件,若您有收聽方面的問題,請參見媒體幫助
普通话 防城话 粤拼 IPA
防城人 防城人 Fong4-sing4-njan4 fɔŋ21 ɕeɪ̯ŋ21 ɲ̟ɐn21
广西人 广西人 G(w)ong2-slai1-njan4 k(ʷ)ɔŋ13 ɬɐi̯45 ɲ̟ɐn21
广东人 广东人 G(w)ong2-dung1-njan4 k(ʷ)ɔŋ13 toʊ̯ŋ45 ɲ̟ɐn21
粤语 白话/粤语 Baak4-waa4 / Jit4-nji2 pak2 ʋa21 / jit2 ɲ̟i13
普通話 普通話 Pu2-tung1-waa4 pʰu13 tʰoʊ̯ŋ45 ʋa21
英語 英語 Jing1-nji2 jeɪ̯ŋ45 ɲ̟i13
Hai4 hɐi̯21
不是/否 冇係 Mau2-hai4 mɐu̯13 hɐi̯21
你好 你好 Ni2-hau2 ni13 hɐu̯13
早上好 早順 Zau2-san4 t͡ʃɐu̯13 ʃɐn21
再见 拜拜 Baai1-baai3 pai̯45 pai̯33
去哪裡

註釋

编辑
  1. ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 泛粵大典-欽州話字典查詢. (原始内容存档于2019-11-03). 
  2. ^ 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 泛粵大典-北海話字音查詢. (原始内容存档于2019-11-03). 
  3. ^ 3.0 3.1 泛粵大典-廣州話字音查詢. [2020-11-16]. (原始内容存档于2019-11-03). 

外部鏈接

编辑